И разверзлись хляби небесные продолжение. Значение разверзлись хляби небесные (обычно ирон.) в справочнике по фразеологии

04.02.2019

Спасибо за участие в диалоге тех лиц, кто зорко всматривается в исторические события и защищает наше Отечество. Ведь слово тоже есть дело, оставляющее след в пространстве. Услышьте, пожалуйста, нас и помогите словом обуздать информационных насильников...

«Торговцы воздухом» и распространители информационных вирусов

Как известно любознательному человеку из научной или эзотерической периодики, язык можно использовать в качестве генетического оружия, то есть генетического яда, когда запускается код чужеродного языка против языкового кода другого народа, лишая его самоидентификации со своими корнями, родовой и отечественной культурой.
Также мы знаем о прямом воздействии слова не только на вещественном (физическом) плане с помощью акустических и электромагнитных волн, но и на плане тонком, то есть на полевом уровне. Учёными делается вывод о способности информации влиять на состояние генома и отдельных генов всех живых существ. Это подтверждается научными экспериментами.
Мало того, учёные-эволюционисты докопались до таких открытий, будто живая клетка любой биосистемы является идеальной средой для распространения информационных вирусов.
Эта блиц-научная база доказывает, какое чудовищное информационное преступление совершалось и совершается над гражданами России…
Когда в период махровой ельциновщины власовцы из кремлёвских коридоров власти продали информационное поле России своим «партнёрам», «друзьям» и «братьям» по масонским ложам, то есть англо-американским чернушникам от политики, началось тотальное, беспробудное информационное насилие англосаксонскими вибрациями как через средства массовой информации, так и открыто в пространстве российских городов.
Иначе говоря, тонкую субстанцию воздуха – эфир – тотально заполнили песнями на английском языке, то есть наш культурный, языковой код чиновники-преступники отдали на слом, выбросили защитный механизм сознания народа и запустили на долгие десятилетия разрушительный культурно-языковой код англосаксов, который, подобно бесстыдным раковым клеткам, поражает эфир нашего отечества, да и всего мира, распространяя информационные вирусы по всей планете.
Что получается в практической жизни? Рассмотрим на примере. Долгие годы, даже десятилетия до сего дня весь город Воронеж, то есть все площади, улицы, рынки стали местом заражения сознания граждан вирусами англосаксонских вибраций, враждебных миру добра по их природе, их генетическому коду. Это нетрудно проследить, сделав честный экскурс в историю англосаксов…
Даже если человек, идя по городу, когда на него «выливают ушат» англоязычных вибраций, не замечает вирусной информационной опасности, он может быть поражён через подпороговую информацию. Особенно подвержены влиянию информационных вирусов молодые люди и дети, вследствие неокрепшей психики. При долгом пребывании в таких отравленных, заражённых англосаксонскими информационными вирусами полях люди с неокрепшей психикой, со слабой духовной платформой и поверхностным разумом превращаются в подобия манкуртов, то есть существ, забывших о своих корнях, своей культуре, также утративших нравственные ориентиры и духовные опоры.
Видя совершаемое над Россией тяжкое информационное преступление, исходящее из мира, мягко выражаясь, недругов России, при попустительстве «стреноженных» лицемерных политиков центрального и периферийного уровней всех ветвей власти, мы на протяжении десяти лет старались достучаться до чиновников разного уровня и до руководителей СМИ… Это нашло некоторое отражение в нашей книге «Не сладок плен иллюзии, или Каково счастье птиц в силках птицеловов» (сайт poisk-istiny.ru) .
Но увы… Более чем удивлены той глухоте, тому равнодушию, той подлости, которую проявили наши адресаты с оскоплённым штатовскими пси-технологиями разумом к вопросу о тотальном информационном насилии над нашим народом, который преступники во властных и медийных структурах превращают на протяжении десятилетий в «информационное мясо» для англосаксов… Пушечное мясо от России им теперь не удаётся получить, так они со всем волкодавьим аппетитом пожирают «информационное мясо» от воронежских антироссийских лакеев и лакеев столичных.
Информационное насилие, совершаемое над нашим народом, - это, безусловно, преступление против человечности и против нации в целом. И хотя конкретные преступники прячут свои «образы» информационных насильников от народа, пользуясь невежественным благодушием многих граждан, но им не уйти от высшего суда… И горе потомкам насильников!..
Мы ни в коей мере не покушаемся на свободу граждан наслаждаться англосаксонскими вибрациями (тем более если они уже «подхватили» англосаксонский вирус и сидят на «игле зависимости»), и даже могут по собственной воле наслаждаться звуками, исходящими от шакалов, гиен, стервятников, но только в личном пространстве (квартире, особняке, в машине), но ни в коем случае – в общественном пространстве! Это принцип человеческого общежития.
Когда-то из книги Ильи Эренбурга «Люди, годы, жизнь» мы узнали о его лозунге в начале Отечественной войны: «Убей немца!» Мы ни на миг не оправдали такую позицию, так как среди немцев было немало антифашистов, на которых охотились бесноватые гитлеровцы, заражённые вирусами «коричневой чумы».
Теперь же, когда на протяжении более двух десятилетий идёт жестокая информационная война против России, на глазах чиновников всей вертикали власти осуществляется насилие в эфирном пространстве нашего Отечества через информационные вирусы «англосаксонской чумы». И мы призываем граждан России, чей разум не разрушен информационными насильниками, - проклясть супостатов, проводящих преступную программу по перекодированию сознания людей Русского-Российского мира, по уничтожению генетического кода целого многонационального государства.
По всей вертикали власти и по всем её ветвям должны принять срочные меры по категорическому исключению информационного насилия из всего пространства России, в том числе через медийные каналы. Власть не должна быть преступной по отношению к народу и лояльной к его недругам. Мы ждём кардинальных перемен!

НАПРАСНЫЙ ТРУД

Напрасен всякий скучный, подневольный труд,
Лишённый радости и светлого горения. –
На ниве полновесный плод не вызреет без освещения,
Без капель влаги семена не прорастут...
Без творчества, без вдохновения минут,
Труд механический лишён благословения,
Что та, хотя бы и большая, глубина без наполнения,
Без содержимого – раскрашенный сосуд.

ПОД ЛИЧИНОЙ СМЕРТНОЙ

Дух вечносущий зачинает жизнь и строит
От единичной первой клетки, эмбриона ли, яйца...
Черты...

Напрасно мне шипят ехидны преисподней,
Что стихотворца труд не нужен никому.
Я встал на этот путь по милости Господней,
И мне давать отчёт Ему лишь одному.

Писаки, что в ночи марают грязью перья,
Стремясь оклеветать плод сердца и ума,
Уже осуждены как вестники безверья.
Вы сами для себя – зараза и чума.

Не век нам горевать во власти мрачной ночи,
И не напрасен дар Небесного Отца.
И вдохновенный слог раскроет многим очи,
И праведный глагол воспламенит сердца.

Напрасно, всё напрасно:
Не слышат что не нужно им.
И часто мы, так часто,
Напрасно в мир кричим.

Напрасно, всё напрасно:
Кричать тем кто без глаз.
Что радуга прекрасна,
Не смогут понять вас.

Напрасно, всё напрасно:
Добра не навязать,
Ведь может наше счастье,
Кому-то горе дать.

Напрасно, всё напрасно:
Ведь как бы не решил,
Найдётся несогласный,
Кого ты обделил.

Напрасно, всё напрасно:
Напрасно жизнь бранить.
Ведь жизнь, лишь тем ужасна,
Кто перестал в ней жить...

Напрасно всё - поставит точку,
На жизни смерть - не станет нас.
И с Древа Жизни наш листочек,
Сорвёт Смерть ветром в Судный час.

Напрасно здесь стремимся к власти,
Напрасно жаждем здесь почёт.
А деньги дав достатком счастье,
Нас подчинив, убьют полёт.

Напрасно здесь желаем славы,
Напрасно жаждем здесь наград.
Напрасно спорим - все мы правы,
У нас лишь разный на мир взгляд.

Напрасно правды мы желаем,
Её зря Истиной зовём.
Мы правду все - СВОЮ лишь знаем,
Одну на всех в нас не...

Напрасно взывать к небесам,
Они - просто воздуха слой.
Добьётся всего в жизни сам,
Настойчивый, смелый, лихой.

Напрасно ругаться с судьбой,
Её приняв, нужно пройти.
Оставшись при этом собой,
Своих в ней героев найти.

Напрасно другим угождать,
Слугою став близким своим.
Опорой стараясь им стать,
Не дай унижать себя им.

Напрасно скрываться от бед,
Прожить жизнь без боли стремясь.
Всегда тень есть там, где есть свет,
В пути камни есть и есть грязь.

Напрасно других осуждать...

В Большой Советской энциклопедии можно прочитать: «Хлябь (старослав.), бездна; водные глубины, глубь. Выражение „разверзлись Х. небесные“ — о непогоде с дождём, слякотью». В. И. Даль пишет: «Хлябь ж. простор, пустота, глубь, глубина; пропасть, бездна, с понятием о подвижности жидкой среды, в коей она заключена. Хляби морские, раздол или разлог громадных волн». Представление о хлябях как о водной поверхности или водных глубинах в русском языке закрепилось довольно давно:

Завыла буря; хлябь морская
Клокочет и ревет, и черные валы
Идут до неба восставая

Евгений Баратынский

Малютка, хоть твоя б одна
Ладья спастись успела,
Пока всей хляби глубина,
Чернея, не вскипела

Афанасий Фет

Задумчиво луна сквозь тонкий пар глядит
на хляби и брега безмолвны

Константин Батюшков

Слово хлябь в русском языке восходит к древнерусскому и старославянскому хлѧбь, встречающемуся в самой первой книге Библии, книге Бытия, в рассказе о вселенском потопе (7:11). Вот как звучит это место в церковнославянском переводе: и хлѧби небесныѧ ѿверзошасѧ. Позднее в древнерусском языке это слово начинает употребляться в значениях ‘поток, водопад’ в переводах греческих авторов: богослова Григория Назианзина, хрониста Георгия Амартола.

Если мы обратимся к источникам, с которых переводился библейский текст, то обнаружим, что в древнееврейском в этом месте стоит слово arubbot , а в греческой «Септуагинте» — καταρράκτης . Arubbā (единственное число от arubbot ) обозначало вертикальный дымоход в крыше дома и, метафорически, отверстие в небе, через которое шел дождь.

Греческое слово καταρράκτης образовано от глагола ράσσω (аттич. ράττω ) ‘сталкивать, ввергать’. Буквально его можно перевести как ‘круто спускающийся вниз’. Как существительное в древнегреческом языке оно обозначало водопад (воды, падающие круто вниз), а также опускающуюся дверь или решетку. В последнем значении оно встречается, например, у Плутарха.

Видимо, именно как название гидротехнического сооружения, чего-то вроде шлюза или затвора с опускающеся заслонкой, оно было употреблено и в греческом переводе Библии. Нам может показаться странным, но и славянское хлѧбь изначально, скорее всего, обозначало не водные массы, а что-то вроде шлюзовой заслонки. Это значение сохранилось в сербском слове хљеп ‘шлюз’. Славянскому слову хлѧбь родственны литовские глаголы sklembti ‘соскользнуть’, sklęsti ‘скользить’ и существительное sklendė ‘скользящий засов, задвижка, заслонка’.

Слово хлябь ассоциировалось по созвучию с такими словами как хлюпать , хлебать , поэтому его связь с водной стихией закреплялась. Этому помогало и значение ‘водопад’ у греческого καταρράκτης , которое традиционно переводилось словом хлѧбь. В результате значение ‘слив, затвор, запор’ оказалось забытым. Однако его помнил ещё Ломоносов, писавший:

Все силы собрал вдруг и хляби затворил,
В которы Океан на брань к нему входил.
Напрягся мышцами и рамена подвинул
И тяготу земли превыше облак вскинул
.

Однако в другом отрывке из стихов Ломоносова это слово употреблено скорее в значении ‘поток’ или ‘водопад’:

Там горы, хляби там, бугры, стремнины, реки,
Препятствия везде, неслыханны во веки
.

Следует отметить, что иногда древнееврейское arubbot предпочитали переводить как «окна». Так сделали авторы русского синодального перевода: «В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились». Также оно переведено в английской Библии короля Якова: and the windows of heaven were opened и в немецком переводе Мартина Лютера die Fenster des Himmels . Такой перевод — попытка отразить значение слова arubbot , но эта попытка не вполне точна.

В более позднем английском переводе — New International Version — употреблено слово floodgates ‘гидравлические затворы, шлюзы’. Во французском переводе Луи Сегона (конец XIX века) речь идет о шлюзах: et les écluses des cieux s’ouvrirent . В польском переводе Библии используется слово upusty ‘затворы, водосбросы’.

Значение РАЗВЕРЗЛИСЬ ХЛЯБИ НЕБЕСНЫЕ (ОБЫЧНО ИРОН.) в Справочнике по фразеологии

РАЗВЕРЗЛИСЬ ХЛЯБИ НЕБЕСНЫЕ (ОБЫЧНО ИРОН.)

о сильном дожде, ливне. Фраза восходит к библейскому повествованию о Всемирном потопе, который сопровождался ливнями сорок дней и ночей. Хлябь (устар.) - бездна, глубина.

Справочник по фразеологии. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое РАЗВЕРЗЛИСЬ ХЛЯБИ НЕБЕСНЫЕ (ОБЫЧНО ИРОН.) в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • ХЛЯБИ
    || разверзлись хляби …
  • ХЛЯБИ в Кратком церковнославянском словаре:
    - …
  • ИРОН в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    душистое вещество, содержащееся в эфирном масле, выделяемом из корней ириса. И. обладает нежным запахом цветов фиалки, хотя в них не …
  • ИРОН в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    см. Фиалковое …
  • НЕБЕСНЫЕ
    НЕБ́ЕСНЫЕ ТЕЛА, планеты, кометы, звёзды, галактики и др. космич. объекты, к-рые изучает …
  • НЕБЕСНЫЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    НЕБ́ЕСНЫЕ КООРДИНАТЫ, числа, заданием к-рых определяется положение точки на небесной сфере. Употребляют неск. сферич. систем Н.к.: горизонтальные, экваториальные, эклиптические и …
  • ИРОН в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
    ? см. Фиалковое …
  • ОБЫЧНО в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку.
  • ОБЫЧНО в Тезаурусе русской деловой лексики:
  • ОБЫЧНО в Тезаурусе русского языка:
    Syn: обыкновенно, как правило, в большинстве случаев, нормально Ant: необычно, необыкновенно, …
  • ОБЫЧНО в словаре Синонимов русского языка:
    естественно, заурядно, избито, истасканно, как правило, неудивительно, нормально, общепринято, обыденно, обыкновенно, ординарно, повседневно, постоянно, привычно, просто, традиционно, чаще …
  • ОБЫЧНО в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    1. нареч. Соотносится по знач. с прил.: обычный (1). 2. предикатив Оценка какой-л. ситуации, чьих-л. действий как являющихся привычными, часто …
  • ОБЫЧНО
    об`ычно, …
  • ИРОН в Словаре русского языка Лопатина:
    ир`он, …
  • ОБЫЧНО
    обычно, …
  • ИРОН в Полном орфографическом словаре русского языка:
    ирон, …
  • ОБЫЧНО в Орфографическом словаре:
    об`ычно, …
  • ИРОН в Орфографическом словаре:
    ир`он, …
  • ОБЫЧНО
    нареч. Как установилось; по обыкновению; всегда. В деревнях обедают о. в …
  • ОБЫЧНО в Толковом словаре Ефремовой:
    обычно 1. нареч. Соотносится по знач. с прил.: обычный (1). 2. предикатив Оценка какой-л. ситуации, чьих-л. действий как являющихся привычными, …
  • ОБЫЧНО в Новом словаре русского языка Ефремовой:
    I нареч. качеств.-обстоят. 1. Так, как всегда; привычно. 2. Так, как все, ничем не выделяясь среди; заурядно. II предик. Оценка …
  • ОБЫЧНО в Большом современном толковом словаре русского языка:
    I нареч. качеств.-обстоят. 1. Так, как всегда; привычно. 2. Так, как все, ничем не выделяясь; заурядно. II предик. 1. Оценочная …
  • РАЗВЕРЗЛИСЬ ХЛЯБИ НЕБЕСНЫЕ в Словаре синонимов Абрамова:
    см. …
  • БЫТ 7
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Ветхий Завет. Бытие. Глава 7 Главы: 1 2 3 4 5 6 …
  • КРЫЛАТЫЕ СЛОВА в Словаре литературоведческих терминов:
    - имеющие статус афоризмов выражения, оторвавшиеся от письменного первоисточника и получившие самостоятельную жизнь в различных контекстах (обиходно-бытовой речи, публицистике и …
  • ХЛЯБЬ в Большом энциклопедическом словаре:
    (устаревшее выражение) бездна, водные глубины. Выражение "разверзлись хляби небесные" - о непогоде с дождем и …
  • ХЛЯБАТЬ в Энциклопедическом словаре:
    (-аю, -аешь, 1 и 2 л. не употр.), -ает; несов. (прост.). Шататься, качаться при неплотном соприкосновении с чем-н. Гайка хлябает. …
  • ХЛЯБЬ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    (устар.), бездна; водные глубины, глубь. Выражение "разверзлись хляби небесные" - о непогоде с дождём и …
  • УСТА РАЗВЕРЗЛИСЬ в Словаре синонимов Абрамова:
    см. …
  • НЕБЕСНЫЙ в Словаре синонимов Абрамова:
    см. духовный || далеко, как до звезды небесной, олух царя небесного, разверзлись хляби …
  • ДОЖДЬ в Словаре синонимов Абрамова:
    (дождик, дождище), ливень, проливень; слякоть; (простон.) ситничек, дряпня, косохлест. Дождь грибной, крупный, мелкий, обложной, проливной, тропический, частый. Дождь идет, моросит, …
  • ХЛЯБЬ в Словаре русского языка Ожегова:
    бездна, глубина Хляби морские. Хляби небесные разверзлись (о сильном дожде, дождях; …
  • ХЛЯБАТЬ в Словаре Даля:
    качаться, шататься, стучать, бренчать, от неплотной пригонки вещи. Гайка хлябает, не привернута либо переверчена, не держит. Винт хлябает, размололся. Сапог …
  • СОТРЯСАТЬ в Словаре Даля:
    сотрясти что, трясти, потрясать или заставить дрожать, дрогнуть или трепетать; пошатнуть, поколебать тряскою. Мельничное устройство, на ходу, сотрясает целое строенье. …
  • РАЗВЕРГАТЬ в Словаре Даля:
    развергнуть что (о куче), или разверзать, разверзти, раскидывать, разбрасывать, разваливать; | раскрывать (открывать), сильно рас(от)ворять, раздвигать, образуя отверстие. | Князь …
  • ХЛЯБЬ в Современном толковом словаре, БСЭ:
    (устаревшее выражение) , бездна, водные глубины. Выражение «разверзлись хляби небесные» - о непогоде с дождем и …
  • ХЛЯБЬ в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    хляби, мн. в том же знач., что ед., ж. (книжн.). Бездна, глубина. Завыла буря, хлябь морская клокочет и ревет. Баратынский. …
  • ДОКТОР ХАУС в Цитатнике Wiki.
  • ФУДЗИ в Энциклопедии Япония от А до Я:
    (Фудзисан, Фудзияма) - самая высокая горная вершина (3776 м) Японии. Существуют различные версии происхождения названия Фудзи. Одна из них связывает …
  • СТАТУС
    ЛУНЫ И ДРУГИХ НЕБЕСНЫХ ТЕЛ - современная проблема международного публичного права, возникшая в 60-х гг XX в. в связи с …
  • МЕЖДУНАРОДНОЕ в Словаре экономических терминов:
    КОСМИЧЕСКОЕ ПРАВО - совокупность принципов и норм международного права, регулирующих отношения между государствами в процессе исследования и использования космического пространства …
  • БОГОЯВЛЕНИЕ ГОСПОДНЕ. КРЕЩЕНИЕ в Словаре Обрядов и таинств:
    (19/6 января) Крещение Иисуса Христа празднуется Святою Православною Церковью как один из великих двунадесятых праздников. Ему предшествует Крещенский Сочельник - …
  • ГОРЧИЦА, ГОРЧИЧНОЕ СЕМЯ в Библейской энциклопедии Никифора:
    (Мф 13:31, Мк 4:31, Лк 13:19) - стручковое кустарное растение, из семейства крестоцветных. Растет и в диком состоянии в Египте …
  • ФЕОДОРА СИХЛИНСКАЯ в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Феодора (Богдана) Сихлинская, Карпатская (сер. XVII в. - первое десятилетие XVIII в.), преподобная . Память …
  • ПРОПИСНАЯ-СТРОЧНАЯ в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Словарь "Прописная-строчная" представляет собой краткий свод основных выражений православной церковной лексики, принятый в Издательстве Московской Патриархии. …
  • ПРИТЧ 3 в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Ветхий Завет. Притчи Соломона. Глава 3 Главы: 1 2 3 4 5 …
  • ОРИГЕН в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Внимание, эта статья еще не окончена и содержит лишь часть необходимой информации. Ориген (Ώριγένηζ) (ок. 185 …
  • НЕЕМ 9 в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Ветхий Завет. Книга Неемии. Глава 9 Главы: 1 2 3 4 5 …
  • МФ 24 в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Новый Завет. Евангелие от Матфея. Глава 24 Главы: 1 2 3 4 …
  • МК 13 в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Новый Завет. Евангелие от Марка. Глава 13 Главы: 1 2 3 4 …

Магическая система защиты от духов зла предусматривала изображение не только солнца и его пути по небу, но и самого неба как вместилища дождевой воды, необходимой для роста всего живого.

Итак, верхний контур двускатного фронтона славянского дома представлял собой небосвод, по которому солнце совершает свой дневной путь от левого нижнего конца кровли вверх к щипцу кровли, к ее «коньку» и далее вниз к правому нижнему концу кровли.

Небосвод состоял из двух небес - водного и солнечно-воздушного, разделенных прозрачной «твердью небесной». Что же касается дождя, то древние славяне считали, что дождевая влага берется из небесных запасов воды, хранящихся на верхнем небе, находящемся над средним небом, по которому движутся солнце и луна. Запасы воды на небе носили в древнерусском языке наименование «небесных хлябей». Сильный дождь, ливень определялся фразой: «разверзлись хляби небесные», то есть открылась, получила свободу небесная вода и ринулась вниз, на землю.

«Твердь» в средневековом понимании удерживала «хляби небесные» где-то в недосягаемой вышине над воздушным пространством обычного неба. Это раздвоение неба отразилось в русском языке в словах «небо» (ед. ч) и «небеса» (мн. ч).

Небесные хляби верхнего неба на причелинах домовых кровель изображались практически всегда. Самым частым является волнистый орнамент или узор из городков, которые на расстоянии тоже воспринимаются как волны. Обычно волны избяного «небосвода» идут в 2–3 ряда, как бы подчеркивая глубину водного неба. Очень часто вместе с волнистыми линиями изображаются небольшие кружки, символизирующие дождевые капли.

Причелины с изображением волнистых струй известны в Новгородской области, в Архангельской, Вологодской, Ярославской, Ульяновской, Горьковской, в русских селах Карелии и в ряде других мест Средней России и Севера.

Другим символом, изображавшимся вместе с небесной водой, были символы женских грудей. Они известны нам по новгородским причелинам XI–XV вв. Груди изображались то в виде узора, где этот сюжет является повторяющимся, то в виде парных изображений двух грудей, тщательно обозначенных резчиком, но также образующих в своей повторяемости волнистый узор.

Иногда мотив женской груди передавался округлыми выступами на нижней кромке причелин (идущими непрерывно или же попарно, с интервалами между парами), но значительно чаще он изображался в виде небольших зубчатых (ступенчатых) городков, которые на расстоянии, для смотрящего снизу человека, давали полную иллюзию той символической фигуры груди, которую так тщательно и натуралистично вырезал новгородский резчик времен Ярослава Мудрого.

Земледельцы энеолита представляли себе дождевые струи как поток молока Матери-богини. И первоначально славянские язычники почитали двух небесных богинь-рожаниц, культ которых потом совместился с почитанием мужского небесного божества - Рода и даже пережил его, уцелев до XIX в. в целой серии крестьянских вышивок.

В русском средневековом языке такие слова, как «грудь» и «груда» были очень близки. «Грудие росное» - капли росы, помогающей растениям напиться небесной влаги - «родивыи капли росныя». Русские язычники XII–XIII вв. полагали, что роса, опадающая с небес в виде тумана-облака, посылается богом неба Родом именно как влага жизни.

Причелины русских изб украшались в два-четыре ряда. Верхний ряд чаще всего был занят зигзагообразной линией, устойчивым древним символом воды, в данном случае - «хлябей небесных», недосягаемых дождевых запасов. Ниже шел ряд городков или парных изображений женских грудей, очевидно связанных с представлением о небесных богинях-рожаницах, которые, по мысли древних охотников, рождали «оленьцов малых», а по мысли земледельцев, проливали дождь на поля. Эти два основных ряда иногда перемежались рядами сквозных круглых отверстий, изображающих дождевые капли. Такими же кружками нередко снабжались городки и полукруги нижнего ряда.

Часто встречается (притом в разных отдаленных местах) сочетание в одном ряду полукругов-грудей с кружком посередине и коротких зигзагов между ними. Здесь, очевидно, зубчики между полукругами можно толковать как добавление символа воды к изображению туч-грудей.