Турецко русский словарь переводчик онлайн точный. Турецко-русские онлайн-переводчики

07.02.2019

    ТОЧНО - 1. Нареч. к точный во 2 и 3 знач. «Она всё делала точно и ловко.» Федин. Точно определить что н. Точно исполнить поручение. Точно переписать что н. 2. В соединении со словами “такой”, “так” и (реже) “тот” употр. в знач. совершенно, вполне. Точно… … Толковый словарь Ушакова

    точно - См. будто, действительно, как, точный так точно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. точно пунктуально, аккуратно; правильно, верно, в точности, безошибочно; по правилам,… … Словарь синонимов

    точно - ТОЧНО, нареч. (или точно, что ли?). употр. как Ирон. переспрос при нежелании удовлетворить чью л. просьбу. Дай сотню до завтра. точно, что ли? … Словарь русского арго

    точно - (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

    точно - по размеру — Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы по размеру EN to size … Справочник технического переводчика

    точно - союз, частица, наречие 1. Союз. То же, что «словно, как». Сравнительные обороты с союзом «точно» выделяются запятыми. Белая береза // Под моим окном // Принакрылась снегом, // Точно серебром. С. Есенин, Береза. Яшку едва оттащили от большого,… … Словарь-справочник по пунктуации

Качественный перевод на турецкий язык

Работаем до полного удовлетворения клиента

Быстро До 200 страниц в день.

Качественно Наши услуги сертифицированы по международным стандартам качества ISO 9001:2008.

Удобно Калькулятор расчёта заказа,
он-лайн оплата, доставка курьером, отсутствие предоплаты.

Закажите бесплатный тестовый перевод прямо сейчас и убедитесь в качестве работы!

Заказать бесплатный перевод за 30 секунд!

Письменный перевод личных (стандартных) документов

Стандартный документ – любой личный официальный документ, выданный государственными органами власти, коммерческими, некоммерческими и любыми другими организациями и заверенный этой организацией, объем текста которого не превышает 1 (одну) стандартную страницу (1800 знаков с пробелами).

К стандартным документам относятся:

Паспорт
(первая страница)

Свидетельство о
рождении, смерти,
заключении брака,
расторжении брака

Справка с места
работы/учебы

Другие документы,
объем текста которых
не превышает 1800
знаков с пробелами

Внимание!
В стоимость перевода
включено его
нотариальное
заверение.

Стандартный режим (от 2 дней) Срочный режим (1 день)
error error
К стандартным документам не относятся:

Трудовая
книжка

Диплом и
Приложение
к диплому

Паспорт
(страницы,
кроме первой)

Согласие
на выезд
ребенка

Другие документы,
объем текста
которых превышает
1800 знаков
с пробелами

Расчет стоимости перевода таких документов осуществляется на основании применения ставок письменного перевода из расчета количества стандартных страниц в документе.

Рассчитать перевод

Заверение документов, не относящихся к стандартным, осуществляется на основании тарифов услуги заверения.

Устный последовательный перевод

Устный последовательный перевод осуществляется при условии того, что спикеры (выступающие) делают в своей речи паузы, предоставляя переводчику возможность передать сказанное на требуемом языке.

Перевод с Русский Английский Азербайджанский Арабский Армянский Белорусский Болгарский Венгерский Вьетнамский Голландский Греческий Грузинский Иврит Индонезийский Испанский Итальянский Казахский Китайский Корейский Латышский Литовский Немецкий Персидский Польский Португальский Румынский Сербский Словацкий Словенский Турецкий Узбекский Украинский Французский Хорватский Чешский Эстонский Японский на Русский Английский Азербайджанский Арабский Армянский Белорусский Болгарский Венгерский Вьетнамский Голландский Греческий Грузинский Иврит Индонезийский Испанский Итальянский Казахский Китайский Корейский Латышский Литовский Немецкий Персидский Польский Португальский Румынский Сербский Словацкий Словенский Турецкий Узбекский Украинский Французский Хорватский Чешский Эстонский Японский

Нужен устный последовательный перевод в нестандартных условиях?





Устный синхронный перевод

Устный синхронный перевод осуществляется одновременно с речью спикеров (выступающих). Переводчики находятся в специально оборудованных кабинах и работают в парах. Участники мероприятия слышат перевод в специальные наушники.

Синхронный перевод является чрезвычайно сложным видом перевода, требующим предельного напряжения внимания и предусматривающим параллельное восприятие и воспроизведение речи.

Согласно международным стандартам, синхронный перевод подразумевает непрерывную работу одного переводчика не более 30 минут, после чего обязательна замена. Поэтому синхронные переводчики работают в парах, производя замену каждые 30 минут.

Перевод с Русский Английский Арабский Испанский Китайский Корейский Немецкий Французский Японский на Русский Английский Арабский Испанский Китайский Корейский Немецкий Французский Японский

Нужен устный синхронный перевод в нестандартных условиях? Мы работаем, пока остальные отдыхают!

– работа в выходные и праздничные дни;
– работа в вечернее (18:00-24:00) и ночное (24:00–8:00) время;
– работа на высшем государственном уровне;
– работа в условиях повышенной сложности (шеф-монтаж оборудования на объектах,
неблагоприятные климатические условия)

Наши скидки Вас приятно удивят:

Услуги гида-переводчика

Переводческая компания «Профессор» предлагает услуги по организации экскурсионного сопровождения по Москве и Московской области для зарубежных гостей:

Встреча в аэропорту и проводы иностранных гостей

Предоставление транспорта (легковые автомобили, минивэны, экскурсионные автобусы), а также другого необходимого экскурсионного оборудования

Разработка маршрутов экскурсий

Составление индивидуальных экскурсионных маршрутов и туров по желанию Заказчика

Подбор квалифицированных гидов-переводчиков по различным языкам с наличием соответствующих лицензий гида-переводчика на осуществление профессиональной деятельности

Перевод с Русский Английский Греческий Голландский Португальский Испанский Итальянский Немецкий Французский на Русский Английский Греческий Голландский Португальский Испанский Итальянский Немецкий Французский

Легализация документов Нотариальное заверение

Нотариальное заверение документов - это удостоверение подлинности подписи переводчика на документах, которые были переведены с/на иностранный язык. Нотариальное заверение перевода придает документу юридическую силу на территории Российской Федерации.

Заверение печатью компании

Такой способ заверения используется в случае, если оригинальный документ не соответствует требованиям, предъявляемым к совершению нотариального заверения, или в случае, когда в нотариальном заверении нет необходимости.

Другие виды легализации документов

Легализация документов совершается для придания документам юридической силы на территории другого государства. Существует несколько видов легализации документов.

Стандартный срок оказания услуги Стоимость услуги за 1 документ при стандартном сроке оказания Стоимость услуги за 1 документ, оказанной в срочном порядке
Проставление печати «Апостиль» 4-7 дней 4900 8330 Заказать
Неполная консульская легализация (Федеральная регистрационная служба, МИД РФ) 2-3 дня 1800 3060 Заказать
Полная консульская легализация (Федеральная регистрационная служба, МИД РФ, консульство страны назначения) в зависимости от страны назначения в зависимости от страны назначения Заказать
Легализация в торгово-промышленной палате РФ 1-3 дня 2500 4250 Заказать
Полная легализация в торгово-промышленной палате РФ (+ консульство страны назначения) в зависимости от страны назначения в зависимости от страны назначения в зависимости от страны назначения Заказать

Дополнительные услуги Работа с графикой (Верстка)

В большинстве случаев письменный перевод текста, особенно технического, сопряжен с его дополнительным оформлением, что подразумевает работу с информационными материалами, выполненными в виде рисунков, таблиц, графиков, схем, диаграмм, чертежей и других графических решений.

При переводе, на финальной стадии оформления документа мы оказываем помощь при верстке и графическом отображении материала.

Наименование услуги Простая верстка Сложная верстка Полиграфическая верстка
Стоимость 150 350 1000
Сложность простые таблицы и рисунки сложные таблицы и рисунки полная перерисовка
Формат документов pdf, doc, ppt, tiff pdf, doc, ppt, tiff, dwg, crd
Размер документов A4 A4 A4
Описание и случаи применения Верстка небольших таблиц и рисунков, вставленных в текстовые документы форматов pdf, doc, ppt. Верстка отдельных чертежей, диаграмм, сопровождающих документацию. Перерисовка и оформление согласно ГОСТ отдельных чертежей, диаграмм, сопровождающих документацию.
Экспертная оценка переводов

Мы оказываем помощь нашим клиентам в оценке качества и точности уже выполненного письменного перевода. Такая необходимость может возникнуть в рамках проверки текущего поставщика переводческих услуг, тестирования нового сотрудника – переводчика, проверки собственных языковых знаний и навыков перевода.

Заказать звонок менеджера Перевод аудио- и видеозаписей

Большой переводческий ресурс, а также постоянное сотрудничество с профессиональными студиями аудиозаписи и видеозаписи и озвучивания дает нам возможность предлагать своим клиентам широкий спектр услуг без оплаты дополнительных расходов и комиссий.

Заказать звонок менеджера Сопутствующие услуги (курьер, набор текста, доставка, экспресс-доставка)

Обратитесь к нашему менеджеру по работе с клиентами для получения подробной консультации по данной услуге.

Заказать звонок менеджера Или познакомьтесь с отраслевыми решениями

Никакого риска - 100% гарантия качества! 92 % наших клиентов возвращаются к нам

Перевод с турецкого на русский язык

Турецкий относится к категории самых распространенных языков в мире. По оценкам экспертов, на нем говорят не менее 80 млн. человек. В Турции, на территории Македонии и Республики Кипр ему присвоен статус государственного. Помимо этого, носители проживают в странах Западной Европы, Ближнего Востока и СНГ.

Из года в год сотрудничество между этими государствами и Россией в области культуры и туризма постоянно укрепляется. Также активно углубляются и деловые связи. Поэтому перевод с турецкого на русский традиционно относится к категории наиболее востребованных услуг.

Специалисты компании «Профессор» готовы оказать качественную переводческую помощь, независимо от тематики документа. Над письменным переводом работает команда профессионалов, где каждому из них отведена определенная функция. В выполнении заказа обязательно принимают участие опытный переводчик, эксперт отрасли и редактор. Многоступенчатый контроль качества обеспечивает идеально точный перевод с турецкого, где русскоязычный вариант на 100% соответствует содержанию оригинала.

В бюро используется инновационная методика, при которой все этапы выполнения проекта курируются менеджером по работе с клиентами. По просьбе заказчика документ может быть заверен печатью переводческой компании или нотариально, что придает ему юридическую силу.

Устный переводчик с турецкого. Недорого

Участие в специализированных выставках, исследованиях, конференциях, встречах за круглым столом сложно представить без помощи квалифицированного переводчика. Его услуги также необходимы при посещении российских промышленных объектов за рубежом и во время экскурсий по историческим местам в странах, жители которых говорят на турецком языке.

Наша компания осуществляет как устный последовательный перевод с турецкого на русский язык, так и синхронный. Он, как известно, является наиболее сложным видом переводческих услуг и требует от синхрониста не только идеальных лингвистических знаний, но и понимания узкоспециальных терминов, относящихся к тематике конференции или переговорного процесса.

Помимо этого, переводчик с турецкого, который оказывает услуги устного перевода, должен обладать хорошей реакцией, коммуникабельностью и эрудицией. Ему необходимо знать особенности национальной культуры и четко соблюдать правила делового этикета.

Учитывая специфику услуги и ответственность, которую несет компания за качество предоставляемых услуг, у нас устный перевод с турецкого выполняют только носители языка или опытные переводчики с высшим образованием, прошедшие жесткий квалификационный отбор и сложное многоуровневое тестирование.

Перевод с турецкого на русский в Москве. Идеальное сочетание цена/качество

Компания «Профессор» предлагает Вашему вниманию 4 тарифных плана. Каждый из них содержит разный набор услуг. Поэтому Вы легко можете подобрать для себя оптимальный вариант и не платить за дополнительные функции. Более детальная информация Вы изложена в разделе сайта «Цены».

Подробнее

Почитайте отзывы наших клиентов:

Валерий Мешалкин,
генеральный директор
ООО «ЭнергомашКапитал»

«…нам бы хотелось отметить точный перевод технической терминологии и хорошую организацию технологического процесса сотрудниками переводческой компании «Профессор» в ходе поставки сложного импортного оборудования для 4-го энергоблока Калининской АЭС, а также при монтаже и пуско-наладке данного оборудования.»

Ирина Горелова,
зам. генерального директора
Правительство Москвы
Департамент внешнеэкономич.
и международных связей

«…Переводческую компанию «ПРОФЕССОР» неоднократно привлекали для лингвистического обеспечения мероприятий самого высокого уровня, где они проявляли себя надежной компанией, выполняющей свои обязательства на высокопрофессиональном уровне по самому широкому спектру языков.»

Дмитрий Акатьев,
начальник отдела
международных отношений
ОАО «ВНИИАЭС»

«..Качество переводов и подбор терминологии отвечают самым строгим требованиям благодаря профессиональной работе переводческого и редакторского составов переводческой компании «Профессор».»

Олег Тронев,
зам. генерального директора
ООО «Капитал Страхование»

«…Мы имеем все основания свидетельствовать, что Переводческая компания «Профессор» является высокопрофессиональной компанией в области перевода.»

Марк Богослов,
генеральный директор
ООО «НИПИ МИАП»

«…Перевод большого объема документации был выполнен на высоком профессиональном уровне в короткие сроки и с соблюдением всех технических требований и инструкций.»

Гаджи Махтиев,
генеральный директор
ООО «Рамблер-Игры»

«…Мы работаем с переводческой компанией «Профессор» с начала 2012 года и хотим отметить оперативность и высокое качество выполнения переводов текстов самого разного содержания.»

Остались вопросы?

Перевод с турецкого на русский – одно из наиболее важных и актуальных современных направлений в области международного общения. Выступая средством общения для 75 000 000 человек, он почетно входит в 15 самых распространенных языков мира. Турецко-русский переводчик онлайн от «сайт» - это ключ к молниеносному взлету по карьерной лестнице и расширению границ своих возможностей. Увеличивающая в геометрической прогрессии мощь Турции, увеличение количества связей между данным государством и странами Ближнего и Дальнего Зарубежья, говорят о том, что движение в этом направлении сулит огромные перспективы роста.

Турецко-русский переводчик онлайн, «оказывающий свои услуги» совершенно бесплатно, может стать прекрасным подспорьем как для собравшегося провести отпуск в этой замечательной стране туриста, так и для рассчитывающего все наперед бизнесмена. Практически повсеместно доступный для использования, переводчик с турецкого способен разрешить языковую задачу любой сложности. Небольшой процент погрешности машинного перевода – это единственный минус представленного сервиса. Но и он в скором времени теряется на фоне всех его преимуществ, среди которых высокий уровень качества, максимально допустимая точность, осуществление мгновенного перевода и невероятный комфорт в использовании

3.9/5 (всего:10)

Миссия онлайн переводчика www.сайт в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
- знать предпочтения наших пользователей и работать для них
- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)


Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!